Humanities and social sciences translation in Soviet Ukraine in the 1920s–1930s

dc.contributor.authorKalnychenko, Oleksandr
dc.contributor.authorKolomiyets, Lada
dc.date.accessioned2026-06-23T06:44:16Z
dc.date.available2026-06-23T06:44:16Z
dc.date.issued2026
dc.descriptionIn: World literature studies : časopis pre výskum svetovej literatúry. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2026. ISSN 1337-9275. Vol. 18, no. 1 (2026), pp. 82-95.
dc.description.abstractThis study explores the translation of humanities and social sciences texts in Ukraine during the 1920s–1930s, a time of cultural and political shifts. The Soviet Ukrainization policy (1923–1929) drove a surge in translations of scholarly works in pedagogy, psychology, philosophy, and Marxist theory from German, French, and English. Scholars like Oleksandr Finkel, Mykola Zerov, and Mykhailo Kalynovych developed advanced translation theory, with Finkel’s Teoriia i praktyka perekladu (Theory and practice of translation, 1929) emphasizing genre-specific strategies for non-literary prose. The early 1930s reversal of Ukrainization and Stalinist Russification suppressed Ukrainian linguistic autonomy, imposing Russian intermediary translations and branding translators as “nationalist saboteurs”. Despite the repression, these translations enriched Ukrainian intellectual life, even as political terror erased many works from history. Funded by the EU NextGenerationEU through the Recovery and Resilience Plan of the Slovak Republic under Project No. 09I03-03-V01-00148. Funded by the Foundation for Baltic and East European Studies (Sweden) as part of the project “De/colonizing Ukraine: Practices of Russification and Modes of Resistance 1922–1991” under Project No. 24-PR2-0020.
dc.description.sponsorshipPlán obnovy a odolnosti SR 09I03-03-V01-00148 Štipendiá pre excelentných výskumníkov ohrozených vojnovým konfliktom na Ukrajine 24-PR2-0020 De/colonizing Ukraine: Practices of Russification and Modes of Resistance 1922-1991
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.31577/WLS.2026.18.1.7
dc.identifier.issn1337-9275
dc.identifier.issn1337-9690
dc.identifier.urihttps://repo.umb.sk/handle/123456789/1509
dc.language.isoen
dc.publisherÚstav svetovej literatúry SAV : Bratislava
dc.rightsCC BY-NC-ND Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectteória prekladu
dc.subjecttheory of translation
dc.subjectpróza
dc.subjectprose literature
dc.subjectrusifikácia
dc.subjectrussification
dc.subjectmarxistická ideológia
dc.subjectkultúra
dc.subjectculture
dc.subjectžánre
dc.subjectgenres
dc.subjectstratégie
dc.subjectstrategies
dc.titleHumanities and social sciences translation in Soviet Ukraine in the 1920s–1930s
dc.typeArticle
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article

Na stiahnutie

Pôvodný balík
Teraz sa zobrazuje 1 - 1 z 1
Načítavam...
Obrázok miniatúry
Veľkosť:
276.41 KB
Formát:
Adobe Portable Document Format