Filozofická fakulta UMB
Trvalé URI pre túto komunitu
Prehliadať
Prehliadanie Filozofická fakulta UMB podľa Autor "Bendík, Lukáš"
Teraz sa zobrazuje 1 - 2 z 2
Výsledky na stránku
Možnosti zoradenia
Položka Šesť idiolektov, jeden seriál: komparatívna analýza prekladu vulgarizmov v seriáli Yellowjackets(Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela, Banská Bystrica, 2024) Bendík, LukášThis study investigates the translation of the English swearword “fuck” and its variants in the Slovak subtitles for the American television series Yellowjackets. Drawing from a corpus of 534 coupled pairs in which the swearword was used, the research examines translation strategies adopted by six translators to explore variations in expressiveness and the use of highly offensive lexis. The analysis shows rather heterogenous approach towards the treatment of offensive language and inconsistency in expressiveness not only between translators but also across different episodes of the series. Such variability can lead to a lack of cohesiveness in characterization and may disrupt viewer immersion, leading to potential dissatisfaction with the viewing experience.Položka Učebnica interpretácie a kritiky prekladu(Belianum. Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, 2024) Bendík, Lukáš; Laš, MatejTáto učebnica vznikla ako reakcia na seminárne a záverečné práce na tému kritika prekladu počas rokov našej pedagogickej praxe na Katedre anglistiky a amerikanistiky Filozofickej fakulty Univerzity Mateja Bela. Nadobudli sme pocit, podložený oponentúrou či vedením prác v tejto oblasti, že študentská (ale nielen) kritika prekladu je pomerne repetitívna, bez nápadu, bez objektívnej metodiky, bez dostatočného literárneho kontextu a neprináša nové poznanie. Snahou a cieľom učebnice je teda upozorniť študentov práve na tieto nedostatky a ukázať, ako možno kritiku prekladu písať s precíznejšou metodikou, vedeckejšie, ale hlavne obohacujúcejšie. Kritika prekladu, obzvlášť umeleckých textov, je neoddeliteľne spätá s interpretáciou, preto je práve interpretácia nosný pojem tiahnuci sa celou učebnicou, ktorý zároveň tvorí aj jednu z jej dvoch častí.